Мне было 10 лет. Я гулял с друзьями по набережной и увидел старичка, лет семидесяти, с мольбертом 画架 huàjià, рисовавшего лес и реку Хэйлунцзян, на которой расположен мой небольшой городок Дуннин 东宁 dōngníng. Я долго наблюдал за ним, потом подошёл. Он заметил меня и заговорил со мной. Сейчас я уже не помню, о чём мы говорили, но я подумал, что он очень хорошо рисует. Наверняка он был неместный, потому что больше я с ним не встречался, но после разговора с ним мне захотелось научиться рисовать. Родители не возражали. Я нашёл ближайшую к дому школу рисования, чтобы не надо было далеко ходить, тем более в нашем городе не ходят автобусы. Школа называлась 超然 Chāo rán (буквально «свободный, независимый»). Занятия были каждый день по 2 часа, и в месяц я платил 300 юаней. Наверное, занятия были такими дешевыми (5 юаней за час), потому что в группах было много детей. В моей группе, например, могло быть от 10 до 20 человек.
У нас был хороший учитель из Кореи. Ему было лет тридцать. У него была кожаная куртка, и он ездил на мотоцикле. В июле мы отправлялись за город рисовать природу с натуры.
Сначала я научился рисовать геометрический чертёж, потом был натюрморт, далее гипсовая фигура, человек в одежде и голый. Мне больше всего нравилось рисовать портрет 肖像 xiàoxiàng (肖 «быть похожим», 像 «эталон, образец») и натюрморт 静物画 jìngwùhuà (буквально «неподвижный предмет рисовать»). В портрете для меня труднее всего было рисование ушей (耳 ěr). И я предпочитал работать карандашом. Красками я тоже люблю рисовать, но рисование масляными красками не освоил, потому что этому учат уже в университете.
У нас был хороший учитель из Кореи. Ему было лет тридцать. У него была кожаная куртка, и он ездил на мотоцикле. В июле мы отправлялись за город рисовать природу с натуры.
Сначала я научился рисовать геометрический чертёж, потом был натюрморт, далее гипсовая фигура, человек в одежде и голый. Мне больше всего нравилось рисовать портрет 肖像 xiàoxiàng (肖 «быть похожим», 像 «эталон, образец») и натюрморт 静物画 jìngwùhuà (буквально «неподвижный предмет рисовать»). В портрете для меня труднее всего было рисование ушей (耳 ěr). И я предпочитал работать карандашом. Красками я тоже люблю рисовать, но рисование масляными красками не освоил, потому что этому учат уже в университете.
В 13 лет я бросил рисовать, потому что родители посчитали, что рисование мешает моей учёбе. На самом деле, я никогда не любил учиться в школе, но два года по желанию родителей не ходил рисовать. В 15 лет я снова пошёл рисовать и ходил на занятия ещё 5 лет, пока не уехал в Россию.Мой учитель рисования говорил, что русская живопись – самая лучшая в мире и опережает все другие национальные школы на 100 лет вперёд. В Китае очень знаменит Репин 列宾 lièbīn (1844-1930, 86 лет) и его картина «Запорожцы пишут письмо турецкому султану» (1880-1891) 查波罗什人写信给土耳其苏丹王 CháBōluóshírén xîexìn gêi tûêrqí cūdānwáng. Мне особенно нравится в ней портрет одного из центральных персонажей - атамана Серко.
Из китайских художник я люблю 齐白石 Ци Байши (1864-1957, 93 года) и его картину 虾 xiā «Рак».
齐白石 Ци Байши 虾 «Рак» |
Ван Тао,
студент 2 курса
*Мне всё мерещится твоя работа... - первая строка стихотворения "Художнику" 给一位艺术家 русской поэтессы Анны А. Ахматовой 安娜.安赫玛托娃 (1899-1966). В нём она в традиционную тему творчества вводит детальный пейзаж и поэтизирует любовное чувство.
Художнику
Анна Ахматова
|
给一位艺术家
安娜.安赫玛托娃
|
gěi yī wèi yì shù jiā
ān nà .ān hè mǎ tuō wá
|
Мне все твоя мерещится работа,
|
我至今仿佛还看到你的动作
|
wǒ zhì jīn fǎng fó hái kàn dào nǐ de dòng zuò
|
Твои благословенные труды:
|
你的美好的艺术成果
|
nǐ de měi hǎo de yì shù chéng guǒ
|
Лип, навсегда осенних, позолота
|
椴树,永远是秋季的
|
duàn shù ,yǒng yuǎn shì qiū jì de
|
И синь сегодня созданной воды.
|
你画的湛蓝的湖水,今天还会金光闪烁
|
nǐ huà de zhàn lán de hú shuǐ ,jīn tiān hái huì jīn guāng shǎn shuò
|
Подумай, и тончайшая дремота
|
难以设想,就连最短暂的微睡
|
nán yǐ shè xiǎng,jiù lián zuì duǎn zàn de wēi shuì
|
Уже ведет меня в твои сады,
|
也把我引进你的百花园里
|
yě bǎ wǒ yǐn jìn nǐ de bǎi huā yuán lǐ
|
Где, каждого пугаясь поворота,
|
在每个使我惊异的转弯处
|
zài měi gè shǐ wǒ jīng yì de zhuǎn wān chù
|
В беспамятстве ищу твои следы.
|
迷离恍惚中我寻找你的足迹
|
mí lí huǎng hū zhōng wǒ xún zhǎo nǐ de zú jì
|
Войду ли я под свод преображенный,
|
我是否走进改观一新的穹隆
|
wǒ shì fǒu zǒu jìn gǎi guān yī xīn de qióng lóng
|
Твоей рукою в небо превращенный,
|
你一手使他变成浩瀚的苍空
|
nǐ yī shǒu shǐ tā biàn chéng hào hàn de cāng kōng
|
Чтоб остудился мой постылый жар?..
|
为的是冷却我那令人嫌恶的热情?..
|
wéi de shì lěng què wǒ nà lìng rén xián è de rè qíng ?..
|
Там стану я блаженною навеки
|
在那儿我将成为永远安乐的人
|
zài nà ér wǒ jiāng chéng wéi yǒng yuǎn ān lè de rén
|
И, раскаленные смежая веки,
|
闭上那晒得通红的眼睑
|
bì shàng nà shài dé tōng hóng de yǎn jiǎn
|
Там снова обрету я слезный дар.
|
在那儿我将重新获得泪的馈赠
|
zài nà ér wǒ jiāng zhòng xīn huò dé lèi de kuì zèng
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий