среда, 4 января 2017 г.

Мне всё мерещится твоя работа... (Анна Ахматова)

Мне было 10 лет. Я гулял с друзьями по набережной и увидел старичка, лет семидесяти, с мольбертом 画架 huàjià, рисовавшего лес и реку Хэйлунцзян, на которой расположен мой небольшой городок Дуннин 东宁 dōngníng. Я долго наблюдал за ним, потом подошёл. Он заметил меня и заговорил со мной. Сейчас я уже не помню, о чём мы говорили, но я подумал, что он очень хорошо рисует. Наверняка он был неместный, потому что больше я с ним не встречался, но после разговора с ним мне захотелось научиться рисовать. Родители не возражали. Я нашёл ближайшую к дому школу рисования, чтобы не надо было далеко ходить, тем более в нашем городе не ходят автобусы. Школа называлась 超然 Chāo rán (буквально «свободный, независимый»). Занятия были каждый день по 2 часа, и в месяц я платил 300 юаней. Наверное, занятия были такими дешевыми (5 юаней за час), потому что в группах было много детей. В моей группе, например, могло быть от 10 до 20 человек.
У нас был хороший учитель из Кореи. Ему было лет тридцать. У него была кожаная куртка, и он ездил на мотоцикле. В июле мы отправлялись за город рисовать природу с натуры.
Сначала я научился рисовать геометрический чертёж, потом был натюрморт, далее гипсовая фигура, человек в одежде и голый. Мне больше всего нравилось рисовать портрет 肖像 xiàoxiàng (肖 «быть похожим», 像 «эталон, образец») и натюрморт 静物画 jìngwùhuà (буквально «неподвижный предмет рисовать»). В портрете для меня труднее всего было рисование ушей (耳 ěr). И я предпочитал работать карандашом. Красками я тоже люблю рисовать, но рисование масляными красками не освоил, потому что этому учат уже в университете.
В 13 лет я бросил рисовать, потому что родители посчитали, что рисование мешает моей учёбе. На самом деле, я никогда не любил учиться в школе, но два года по желанию родителей не ходил рисовать. В 15 лет я снова пошёл рисовать и ходил на занятия ещё 5 лет, пока не уехал в Россию.Мой учитель рисования говорил, что русская живопись – самая лучшая в мире и опережает все другие национальные школы на 100 лет вперёд. В Китае очень знаменит Репин 列宾 lièbīn (1844-1930, 86 лет) и его картина «Запорожцы пишут письмо турецкому султану» (1880-1891) 查波罗什人写信给土耳其苏丹王 CháBōluóshírén xîexìn gêi tûêrqí cūdānwáng. Мне особенно нравится в ней портрет одного из центральных персонажей - атамана Серко. 
Репин И.Е. Запорожцы пишут письмо турецкому султану
Из китайских художник я люблю 齐白石 Ци Байши (1864-1957, 93 года) и его картину xiā «Рак»
齐白石 Ци Байши 虾 «Рак»
Ван Тао,
студент 2 курса
*Мне всё мерещится твоя работа... - первая строка стихотворения "Художнику" 给一位艺术家 русской поэтессы Анны А. Ахматовой 安娜.安赫玛托娃 (1899-1966). В нём она в традиционную тему творчества вводит детальный пейзаж и поэтизирует любовное чувство

Художнику
Анна Ахматова
给一位艺术家
安娜.安赫玛托娃
gěi yī wèi yì shù jiā
ān nà .ān hè mǎ tuō wá
Мне все твоя мерещится работа,
我至今仿佛还看到你的动作
wǒ zhì jīn fǎng fó hái kàn dào nǐ de dòng zuò
Твои благословенные труды:
你的美好的艺术成果
nǐ de měi hǎo de yì shù chéng guǒ
Лип, навсегда осенних, позолота
椴树,永远是秋季的
duàn shù yǒng yuǎn shì qiū jì de
И синь сегодня созданной воды.
你画的湛蓝的湖水,今天还会金光闪烁
nǐ huà de zhàn lán de hú shuǐ jīn tiān hái huì jīn guāng shǎn shuò
Подумай, и тончайшая дремота
难以设想,就连最短暂的微睡
nán yǐ shè xiǎngjiù lián zuì duǎn zàn de wēi shuì
Уже ведет меня в твои сады,
也把我引进你的百花园里
yě bǎ wǒ yǐn jìn nǐ de bǎi huā yuán lǐ
Где, каждого пугаясь поворота,
在每个使我惊异的转弯处
zài měi gè shǐ wǒ jīng yì de zhuǎn wān chù
В беспамятстве ищу твои следы.
迷离恍惚中我寻找你的足迹
mí lí huǎng hū zhōng wǒ xún zhǎo nǐ de zú jì
Войду ли я под свод преображенный,
我是否走进改观一新的穹隆
wǒ shì fǒu zǒu jìn gǎi guān yī xīn de qióng lóng
Твоей рукою в небо превращенный,
你一手使他变成浩瀚的苍空
nǐ yī shǒu shǐ tā biàn chéng hào hàn de cāng kōng
Чтоб остудился мой постылый жар?..
为的是冷却我那令人嫌恶的热情?..
wéi de shì lěng què wǒ nà lìng rén xián è de rè qíng ..
Там стану я блаженною навеки
在那儿我将成为永远安乐的人
zài nà ér wǒ jiāng chéng wéi yǒng yuǎn ān lè de rén
И, раскаленные смежая веки,
闭上那晒得通红的眼睑
bì shàng nà shài dé tōng hóng de yǎn jiǎn
Там снова обрету я слезный дар.
在那儿我将重新获得泪的馈赠
zài nà ér wǒ jiāng zhòng xīn huò dé lèi de kuì zèng 

Комментариев нет:

Отправить комментарий