пятница, 15 июня 2018 г.

Песни о маме на русском и китайском языках



В России известны, пожалуй, две песни о маме. Одна – из музыкального фильма-сказки «Мама» 1976 года, снятого по мотивам немецкой сказки «Волк и семеро козлят» братьев Гримм 格林兄弟 / gēlín xiōngdì (格林/ gēlín Гримм). Фильм мало уже кто знает, но припев песни использовался в рекламе шоколада «Киндер» (2009) и стал снова знаменит.

вторник, 29 мая 2018 г.

Диета Аткинса

Пришло лето, и я решила сбросить несколько лишних, на мой взгляд, килограммов. Многие знаменитые актрисы сидели на диете Аткинса, которую я тоже захотела попробовать. 
В интернете я прочитала, что можно есть что угодно, лишь ограничивая себя в продуктах, содержащих углеводы, например, печенье, конфеты, хлеб.

пятница, 20 апреля 2018 г.

Заказ пиццы по телефону

Участники разговора
Оператор компании «Папа Джонс»
Студентка, стажёр Хэйлунцзянского университета (Китай)
Преподаватель русского языка



Автоответчик: [Компания «Папа Джонс»] приветствует Вас. В тональном режиме выберите ближайшую к Вам пиццерию: на улице Молокова – нажмите один, на улице Мира - два. Спасибо за звонок.

пятница, 13 апреля 2018 г.

Закуски к утреннему чаю в Чжуншане 中山 / Zhōngshān, провинции Гуандун

Об утреннем чае в городах Шэньчжэнь 深圳 / shēnzhèn и Гунчжоу 广州 / guǎngzhōu провинции Гуандун писала старшекурсница моего университета Ван Жу.
Я наблюдаю эту традицию в Чжуншане中山 / Zhōngshān, расположенном в 100 км от Гуанчжоу, где живут мои родственники – тетя и дядя, бабушка и дедушка. Когда на каникулах я приезжаю к ним, в выходной день утром мы идём в ресторан пить чай 叹早茶 / tàn zǎochá ( / tàn значит «довольствоваться» на гуандунском диалекте, zǎochá «утренний чай»).

Как мы заказали пироги в службе доставки "Ох уж эти пироги"

Однажды с помощью преподавателя русского языка мы заказывали пироги по телефону. На сайте службы доставки «Ох уж эти пироги!» мы выбрали понравившиеся нам два пирога и позвонили. Оператор сказала, что доставка возможна с восьми до девяти, а студентка хотела получить заказ до восьми. Она растерялась и сказала: «Ладно, до свидания!». Обсудив предложенное время, мы решили, что можем заказать с восьми до девяти и позвонили снова. Разговор получился коротким.




пятница, 6 апреля 2018 г.

"Утро в сосновом бору" И.И. Шишкина 《松林早晨》希施金

"Утро в сосновом бору" И.И. Шишкина
Однажды художник Константин Аполлонович Савицкий (1844-1905) предложил своему давнему другу, известному пейзажисту Ивану Ивановичу Шишкину 希施金 /  xīshījīn (1832-1898) написать картину с медведями в лесу. Так в 1889 году появилась картина «Утро в сосновом бору» 《松林早晨》 / sōnglín zǎochen, или «Медвежье семейство в лесу». Несмотря на то что Шишкин умел рисовать животных, он представлял себя только как пейзажист, поэтому, набросав несколько эскизов, попросил своего друга и коллегу Константина Савицкого изобразить мишек, которые в итоге добавили картине динамику.

пятница, 30 марта 2018 г.

Прозвища 绰号 / chuòhào в китайском языке

Рыжий
Прозвище 绰号 / chuòhào (буквально «щедрое второе имя») – это неофициальное имя, которое даётся человеку в узком кругу общения: в семье, среди друзей, одноклассников, одногруппников или однокурсников: например, владельца кудрявых тёмных волос могут звать Пушкиными, а рыжих волос – Рыжим.
В китайском языке прозвище обычно характеризует внешность человека или его типичную одежду, которые чаще всего сравниваются с фруктами или растениями:

пятница, 23 марта 2018 г.

Клички собак 名字 / míngzi в русском и китайском языках

Моя собака по кличке
Мака  玛卡
 / mǎkǎ
Как у человека есть имя, так у домашних животных есть кличка 名字 / míngzi. Клички собак называют кинонимами (кинология – наука о собаках, от греческого kynos 'собака', и кинолог – специалист по собакам). В русском языке чаще всего имя животному дают по внешним признакам, по цвету шерсти (масти) или по телосложению: Рыжик (рыжая шерсть), Шарик (маленький, пушистый, похожий на шар). Шариком могут назвать и большую собаку с серой шерстью, потому что на польском языке «шарый» (szary) значит «серый». Имя Жучка (происходит от слово жук) дают маленьким, подвижным собачкам, которые громко и звонко лают. Некоторые клички заимствованы из других языков, например, Рэкс - из латинского языка, где Rex значит «царь», а Трезор – из французского языка, где Trésor значит «сокровище».

пятница, 16 марта 2018 г.

Школьная форма в Китае

Эволюция китайской школьной формы с 1910 по 2000 годы
До 1949 года мальчики носили "суньятсеновку" 中山装 / zhōngshānzhuāng (френч, похожий на военный китель), а девушки – ципао 旗袍 / qípáo (традиционное платье) или блузку с рукавом три четверти и юбку в складку. 

пятница, 9 марта 2018 г.

Откуда берутся дети?

是充话费送的 / nǐ shì chōng huàfèi sòng de
"Ты 
подарок за пополненный баланс!"
В России ребёнку обычно на этот вопрос отвечают: «В капусте нашли» или «Аист принёс». Китайские матери же говорят: «Нашла на мусорной свалке / железной дороге / на горе».
Не так давно появилось ещё одно объяснение – «Подарок за пополненный баланс». Если мама ругает своего ребёнка за какую-либо провинность, он скажет шутливо: «Я обязательно был / была подарком за пополненный баланс».

четверг, 1 марта 2018 г.

Китайская деревня

Типичный деревенский дом в Китае
Я родилась в деревне Синьсиньцунь 新新村 / xīnxīncūn (буквально 新新 «новейшая», «деревня»). Она находится в провинции Хэнань 河南 у подножия горы Хутоу 虎头, что буквально значит «голова тигра» ( hǔ «тигр», tóu «голова»). И, действительно, своими очертаниями гора напоминает голову тигра. 
Синьсиньцунь 新新 довольно большая деревня, в ней проживает более 2000 человек.

воскресенье, 25 февраля 2018 г.

Песня "Маленькое яблоко" 小苹果 группы "Братья-палочки для еды" 筷子兄弟

В 2014 году на церемонии American Music Award песня «Маленькое яблоко» 小苹果 / xiǎo píngguǒ китайского дуэта  筷子兄弟 / kuaizi xiongdi "Братья-палочки для еды" (Chopsticks Brothers) получила награду в номинации "Лучшая международная песня".

вторник, 13 февраля 2018 г.

Русские и китайские пословицы о гостеприимстве

В русском и китайском языках есть множество пословиц и поговорок, выражающих представление о гостеприимстве двух народов. Гость занимает самое почётное место в доме: 重要的客人最好的位置 / zhòngyàode kèrén zuìhǎode wèizhi – Лучшему гостю первое место. Его щедро угощают всем, что есть: Умел в гости звать, умей и угощать; Милости прошу к нашему шалашу.

воскресенье, 11 февраля 2018 г.

Путешествие в Санкт-Петербург


В Санкт-Петербурге я с друзьями провела 7 дней. У нас было больше времени, чем в Москве, для осмотра достопримечательностей. Здесь мы сняли красивую двухэтажную трёхкомнатную квартиру на Невском проспекте за 8000 рублей в сутки. Мы питались в кафе или готовили сами в квартире. Кафе обычно были дорогими, за исключением, пожалуй, "Столовой № 1", где я попробовала плов, который оказался намного вкуснее, чем тот, что я ела в столовой СФУ. 

суббота, 10 февраля 2018 г.

Заказ борща по телефону


Чтобы попробовать настоящий русский борщ, мы позвонили в трактир "Кадриль" на проспекте Свободном, 34, и заказали борщ "Малютка", который так называется из-за меньшей, чем обычная, порции.  



среда, 7 февраля 2018 г.

Путешествие в Москву


На зимних каникулах я с подругами четыре дня провела в Москве. Как только я вышла из самолёта, я почувствовала тёплый влажный воздух, увидела зелёную траву и незамёрзшие лужи. Я позавидовала москвичам, потому что они не знают сибирской зимы.
Мы сняли трёхкомнатную квартиру за 11500 рублей в сутки на 10 человек на станции "Белорусская". Еду мы готовили сами в квартире или ели в кафе "Муму". Больше всего мне в нём понравился борщ. 

вторник, 6 февраля 2018 г.

Песня Лю Сицзюнь 刘惜君 «Степная трава» 原上草 / yuánshàng cǎo


«Степная трава» 原上草 / yuánshàng cǎo – песня из телесериала «Легенда о Чу Цяо» 楚乔传 / chǔ qiáo zhuàn (2017 г.), рассказывающего о жизни императорской наложницы Чу Цяо 楚乔 / chǔ qiáo.

Песня «Благодарное сердце» 感恩的心 / Gǎnēnde xīn




Впервые песню «Благодарное сердце» 感恩的心 / Gǎnēnde xīn я услышала в школе в 2006 году в исполнении актрисы Чэнь Хун 陈红 / Chén Hóng (родилась в 1968 году).

суббота, 3 февраля 2018 г.

Корейские сериалы «Великолепное наследие» 灿烂的遗产 и «Я слышу твой голос» 听见你的声音


Дорама «Великолепное наследие»
灿烂的遗产 / cànlàn de yíchǎn
С детства я люблю корейские сериалы. Тогда интернет был не так популярен, как сейчас, поэтому я смотрела сериалы по телевизору. Я не совсем понимала их смысл, но мне был интересен их сюжет. Моим первым любимым сериалом была комедийная дорама «Великолепное наследие» 灿烂的遗产 / cànlàn de yíchǎn, состоящая из 36 серий. Её показывали в Китае в 2009 году. Отец главной героини умер, а её мачеха ушла с деньгами. Случайно она встретилась с бабушкой, которая дала ей работу, и они стали вместе жить. Главная героиня познакомилась с внуком бабушки, и они полюбили друг другу.

воскресенье, 28 января 2018 г.

Баоцзы 包子/ bāozi



Однажды в «Аллее» я увидела баоцзы 包子/ bāozi (包 / bāo «обёртывать, упаковывать»), но на упаковке было написано "позы".  Я купила одну упаковку, в которой было 12 штук, и приготовила дома. Мне показалось, что тесто у них было более жёсткое, чем у китайских баоцзы. 
В интернете я прочитала, что позы - это название на русском языке бурятского блюда бууза или монгольского блюда бууз, которые отличаются от китайских баоцзы исключительно мясной начинкой с небольшим добавление зелени. 
позы

В России более популярно тюркское слово манты. Предположительно оно заимствовано из китайского языка маньтоу 馒头 / mántóu (馒 / mán "начинённая", 头 / tóu "голова").

пятница, 26 января 2018 г.

ЕГЭ в Китае



Ежегодно 7 и 8 июня считаются одними из важнейших дней для учащихся последнего  (третьего) класса средней школы старшей ступени 高三年级学生 / gāosān niánjí xuéshēng и их родителей. В это время, как правило, проводится Единый государственный экзамен для поступления в высшие учебные заведения КНР 普通高等学校招生全国统一考试 / pǔtōng gāoděng xuéxiào zhāoshēng quánguó tǒngyī kǎoshì  (сокращённо 简称 / jiǎnchēng: 高考 / gāokǎo), который решает судьбу многих абитуриентов.

воскресенье, 21 января 2018 г.

Рыба в сычуаньском соусе 水煮鱼 / shuǐzhǔ yú

острый сычуаньский соус
水煮鱼调料
Однажды на КрасТЭЦ я купила острый сычуаньский соус для приготовления рыбы 水煮鱼调料 / shuǐzhǔ yú tiáoliào (水煮鱼 / shuǐzhǔ yú "отварная рыба в остром сычуаньском соусе", 调料 / tiáoliào "приправа, специя").
И вот пришёл день, когда я решила его использовать. В супермаркете "Аллея" я купила карася и овощи.  

четверг, 18 января 2018 г.

Легенда о чёрном драконе

В городе Ханьдане  邯郸 / Hándān из поколения в поколение передаётся легенда о чёрном драконе
Давным-давно жил один богатый честный человек, которого звали «хозяин Ван» 王掌柜 / wáng zhǎngguì. У него был магазин, где он продавал жареные лепёшки. Хозяин Ван никогда не обманывал покупателей, поэтому каждый день в его магазине яблоку негде было упасть. В один холодный день у окна магазина остановился нищий. Хозяин Ван увидел его и дал ему две лепёшки. Нищий съел их и ушёл, не сказав ни слова. С тех пор каждый день нищий приходил к магазину, и Ван давал ему лепёшку.

вторник, 16 января 2018 г.

Дом моей мечты

Мой дом будет приносить удовольствие в первую очередь мне, а не соседям и друзьям. Я мечтаю о трехэтажной вилле за городом с деревянной мебелью, создающей, на мой взгляд, ощущение тепла и уюта. В прихожей будет большое зеркало, чтобы можно было осмотреть себя с ног до головы.
Я помешана на чистоте, поэтому в моём доме всегда будет чисто. Я не люблю духи и запах стирального порошка, но мне нравится ароматы природы. 

понедельник, 15 января 2018 г.

Тяньцзинь 天津 / Tiān Jīn

Тяньцзиньская плетёнка 天津麻花 / tiānjīn máhuā
Тяньцзинь является одним из крупнейших городов Китая, расположенный в 100 км от Пекина на побережье Жёлтого моря. На поезде до него можно доехать за час. Город был основан в 1400 году и стал «воротами в Пекин для всего населения южного и центрального Китая».
Самое главное, что нужно сделать Тяньцзине, на мой взгляд, – это попробовать местную кухню – гоубули 狗不理包子 / gǒubùlǐ bāozi и тяньцзинскую плетёнку  天津麻花 / tiānjīn máhuā.

суббота, 13 января 2018 г.

Чунцин 重庆 / chóng qìng - город в горах

Я была в Чунцине в июле 2015 года. Его называют "городом в горах" 山城 / shānchéng, потому что он окружён горами, и сокращённо «юй» 渝 / yú по названию левого притока реки Яньцзы Цзялинцзян 嘉陵江 / jiālíng jiāng, в устье которой город расположен.
Из Шанхая до Чунцина можно добраться на самолёте за 3 часа или на поезде за 13 час. На вечернем рейсе самолёта можно увидеть многочисленные огни города. Если ехать на поезде днём, то можно любоваться пейзажами гор.

среда, 10 января 2018 г.

Куньмин 昆明 / kūnmíng – город весны


Летом 2015 года я с мамой путешествовал по городам провинции Юньнань 云南 / yúnnán на юго-западе Китая и три дня провёл в городе Куньмине, расположенным рядом с горным озером Дяньчи 滇池 / diānchí.
Город называют «городом весны» 春城 / chūn chéng, потому что климат здесь очень приятный круглый год: летом не слишком жарка, а зимой не холодно.
В Куньмине есть железнодорожный вокзал и аэропорт Чаншуй 长水 / cháng shuǐ (буквально "большая вода").

среда, 3 января 2018 г.

Символы Нового года в России и Китае


Ёлка в торговом центре "Планете"
Новый год первого января отмечают в обеих странах, но в Китае это не такой большой и важный праздник, как в России: новогодние каникулы в России длятся девять – десять дней, а в Китае – всего три дня. Основной праздник в Китае, подобный Новому году в России, отмечается первого января по лунному календарю и называется Праздник Весны. В этом году он наступит 16 февраля.
Главным атрибутом русского праздника является ёлка. Украшенную разноцветными шариками с пожеланиями, детскими игрушками, красивыми бантиками, снежинками, сделанными своими руками или купленными в магазине, её можно увидеть везде: в университете, магазинах, театрах, офисах, на улице.