Фильм рассказывает о любви девушки и дракона. На свадьбе девушка исполнила песню дракона и тем самым вызвала его. Он схватил и унёс её к себе домой. Девушка, конечно, постаралась убежать, но одновременно она пробудила в драконе человека. Через несколько дней жених девушки спас её. Однако девушка заметила, что она влюбилась в дракона. В конце концов девушка и дракон воссоединились и жили долго и счастливо.
Несмотря на то что в российском прокате фильм провалился, в Китае он вызвал больший интерес у зрителя. Думаю, дело в том, что дракон занимает важное место в китайской культуре, и мне было, например, интересно посмотреть, каким он представлен в российском фильме. Конечно, он весьма отличается от китайского традиционного дракона, и это непривычное для китайского зрителя представление дракона также привлекло к нему внимание. Кроме этого, фильм является красивой романтической историей любви на фоне прекрасных пейзажей. Особенно мне запомнился эпизод (00.57.30-00.10.00), в котором дракон Арман показывает княжне Мирославе ветер.
Песню исполнила молодая российская певица Женя Любич (родилась в 1984 г.), известная по работе с французским проектом Nouvelle Vague и сольным творчеством. Она же автор слов и музыки песни «Колыбельная тишины», звучащей в фильме лейтмотивом любви главных героев.
Оригинал
|
Пиньинь
|
|
Куплет
|
诗歌的一节(段)
|
Shī gē de yī jié(duàn)
|
Мне бы крылья чтобы укрыть тебя
|
我想要张开翅膀守护你
|
wǒ xiǎng yào zhāng kāi chì bǎng shǒu
hù nǐ
|
Мне бы вьюгу чтоб убаюкала
|
我想要风暴轻摇你摇篮
|
wǒ xiǎng yào fēng bào qīng yáo nǐ yáo
lán
|
Мне бы звёзды чтоб осветить твой путь
|
我想要星星照亮你的路
|
wǒ xiǎng yào xīng xīng zhào liàng nǐ
de lù
|
Мне б увидеть сон твой когда-нибудь
|
我想要时常看到你的梦境
|
wǒ xiǎng yào shí cháng kàn dào nǐ de
mèng jìng
|
Припев
|
副歌
|
fù gē
|
Баю-баю-бай
|
摇啊
摇啊 摇
|
yáo ā yáo ā yáo
|
Ветер ветер улетай
|
风儿轻轻吹拂
|
fēng ér qīng qīng chuī fú
|
И до самого утра
|
直到曙光照亮清晨
|
zhí dào shǔ guāng zhào liàng qīng
chén
|
Я останусь ждать тебя
|
我都会在这儿等你
|
wǒ dōu huì zài zhè ér děng nǐ
|
Куплет
|
诗歌的一节(段)
|
Shī gē de yī jié(duàn)
|
Мне бы небо чёрное показать
|
我想要带你看看黑夜
|
wǒ xiǎng yào dài nǐ kàn kàn hēi yè
|
Мне бы волны чтобы тебя укачать
|
我想要海浪轻摇你的摇篮
|
wǒ xiǎng yào hǎi làng qīng yáo nǐ yáo
lán
|
Мне бы в колыбельную тишину
|
我想要你在寂静中入睡
|
wǒ xiǎng yào nǐ zài jì jìng zhōng rù
shuì
|
Точно корабли проплывают сны
|
就像船儿划过梦境
|
jiù xiàng chuán ér huá guó
mèng jìng
|
Припев
|
副歌
|
fù gē
|
Баю-баю-бай
|
摇啊
摇啊 摇
|
yáo ā yáo ā yáo
|
Ветер ветер улетай
|
风儿轻轻吹拂
|
fēng ér qīng qīng chuī fú
|
И до самого утра
|
直到曙光照亮清晨
|
zhí dào shǔ guāng zhào liàng qīng
chén
|
Я останусь ждать тебя
|
我都会在这儿等你
|
wǒ dōu huì zài zhè ér děng nǐ
|
Баю-баю-бай
|
摇啊
摇啊 摇
|
yáo ā yáo ā yáo
|
Баю-баю-бай
|
摇啊
摇啊 摇
|
yáo ā yáo ā yáo
|
Ян Сюемэй,
стажёр Университета им. Сунь Ятсена
Комментариев нет:
Отправить комментарий