вторник, 29 сентября 2015 г.

Русский или китайский - что трудней?

Мы посетили Клуб китаистов в Cafe Linguistique. Там было много студентов, которые изучают китайский язык. Раньше я думала, что русский язык самый трудный язык в мире, потому что для меня он очень трудный. Но сегодня я увидела студентов, которые изучают китайский язык в СФУ, и поняла, что китайский язык труднее русского языка: нужно уметь различать четыре тона, и иероглифы для русских студентов такие же сложные, как для нас, китайцев, шесть падежей. Я увидела также, что русские студенты очень старательны и уже могут хорошо понимать по-китайски. Мне тоже нужно приложить максимальные усилия в изучении русского языка, и тогда я буду говорить на нём всё лучше и лучше! В конце встречи мы обменялись с русскими студентами номерами телефонов и договорились обязательно встретиться снова.
Чжан Сяоюй, 
стажёр Северо-восточного педагогического университета (Чанчунь, КНР)

воскресенье, 27 сентября 2015 г.

Дружим со всеми в Праздник Луны

Сегодня в Китае отмечают праздник Луны (Чжунцзю). В этот день все члены семьи собираются вместе и едят лепёшки с начинкой. В этот день луна очень круглая. Это значит, что члены семьи должны быть вместе. Сейчас я живу в России и не могу быть с моими родными. Конечно, я скучаю по семье, но здесь у меня много друзей. В праздник Луны мы вместе ужинали, и я чувствовала себя счастливой! 

четверг, 24 сентября 2015 г.

Озеро небесных гусей

Так буквально переводится «Лебединое озеро» на китайский язык 天鹅湖 tiān’é hú  ( tiān небо,  é гусь,  hú озеро). Балет состоит из четырёх действий и рассказывает историю трагической любви заколдован
ной принцессы-лебедя и принца.

вторник, 22 сентября 2015 г.

Музыкальные инструменты оркестра

Какие музыкальные инструменты играют в симфоническом оркестре?

管弦乐队 guǎnxián yuèduì
"управлять" + "струна" + "музыка" + "группа, команда".

пятница, 18 сентября 2015 г.

История наших имён

В нашей группе девять девушек и три юноши, и у каждого есть своя история собственного имени.  
Женские имена
Я Цзе 亚婕
Моя фамилия 亚 Я. Этот иероглиф имеет также значения «уступать, быть хуже» и «второстепенный». Фамилия моих предков была другой – 岳 yuè Юё, что значит «высокая гора». Легенда моей семьи гласит, что в нашем роду был генерал, очень известный в древнем Китае. Его звали 岳飞 Юё Фэ. 飞 фэ значит «птица», «летать». К сожалению, кто-то оклеветал нашего предка, и император хотел, чтобы Юё Фэ умер. В древнем Китае немилость императора распространялась на всю семью оклеветанного. Чтобы защитить свою семью, Юё Фэ поменял свою фамилию на Я.

вторник, 15 сентября 2015 г.

Правила напечатания русских знаков письменности

Знаки русской письменности
Название на китайском языке
Название на русском языке
Правила постановки
.
句号 jùhào
точка
русская точка отличается от китайской точки 
Перед знаком пробела
(空白 kòngbái) нет, после знака пробел есть.
,
逗号 dòuhào
запятая
:
冒号 màohào
двоеточие
;
分号 fēnhào
точка с запятой
删节号 shānjiéhào
многоточие
!
叹号 tànhào
восклицательный знак
?
疑问号 yíwènhào
вопросительный знак
连接号 liánjiēhào
тире́ [тирэ́]
Используется между словами. Перед знаком и после него есть пробел: например: Тирэ – это знак препинания.
-
连字号 liànzìhào
дефис
1.   Знак переноса.
2.   Используются между частями слов без пробелов, например: по-китайски, кто-либо, юго-запад.
«...»
引号 yǐnhào
кавычки-ёлочки;
печатные кавычки-ёлочки отличаются от китайских кавычек и ...и русских кавычек-лапок „…”, которые используют на письме
Перед открывающими скобками (, [ и кавычкой  « есть пробел, после них – нет.
Перед закрывающими скобками ), ] и кавычкой » нет пробела, после них – есть. 
Например:
引号 yǐnhào буквально значит «знак (号) для  цитирования, ссылки»: одно из значений иероглифа 引 – «приводить в доказательство; ссылаться на; цитировать».
(…)
夹注号 jiāzhùhào
(круглые)
скобки
[...]

квадратные скобки; в них обычно пишется транскрипция

среда, 9 сентября 2015 г.