четверг, 24 ноября 2016 г.

Послания друзьям


Из Красноярска в Чжухай 珠海, Харбин, Чунцин 重庆, Гуанчжоу 广州и Шаньтоу 汕头 полетели двадцать открыток к моим родителям и друзьям. 
На мой взгляд, студенты из Китая, уезжая учиться в зарубежный вуз, любят посылать открытки домой. Почему они это делают? Им хочется поделиться впечатлениями от тех  прекрасных мест, которые они посетили. А для получателя открытка от друга зачастую становится приятным неожиданным подарком.

Купить открытки с видами Красноярска оказалось не так легко. Я не смогла их найти ни на почте, ни в книжных магазинах. И только в сувенирном магазине краеведческого музея мне попался набор красочных открыток. Продавец был мил, услужлив и рассказал нам о зданиях, изображённых на открытках. Я купила 22 открытки и разослала 20.
4 мая первая открытка дошла до моей подруги, которая учится на втором курсе в Университете Восток. Чуть позже другие мои друзья стали сообщать мне, что тоже получили открытки, но до некоторых они ещё не дошли.
Текст открытки
亲爱的小...,经过多方打听,从书店➡️邮局➡️博物馆,终于买到心仪的明信片。这张是个教堂,据卖明信片的大叔说,已经不在了。列宁大大来克市之后拆掉许多沙俄的建筑。终于能寄明信片了,虽然它...寄到的时候你已经在北京,反正你会回去嘛(?)我很感谢你大力支持我来俄罗斯 感谢你跟我说了很多感动的话 总之я тебя люблю спасибо!你...
Перевод открытки
Дорогой Сяохэй (ласкательное имя парня),
Посетив не один книжный магазин, почту, музей, я наконец-то нашла и купила понравившиеся мне открытки. На обратной стороне изображён собор. Продавец открыток сказал, что он был разрушен после приезда Ленина в Красноярск*. Наконец, я смогла отправить тебе открытку, хотя ты будешь в Пекине, когда она дойдет до Чжухай. Но ты всё равно туда вернёшься, да?
Очень благодарю тебя за поддержку моего обучения в России и поощрительные слова. В общем, я тебя люблю! 
Твоя Ида (моё ласкательное имя)
中国广东省珠海市... - Китай, провинция Гуандун, город Чжухай...


* На самом деле, Собор Рождества Богородицы был разрушен в 1936 году. Ленин был в Красноярске в 1897, 1898 годах.



В Чжухае живёт моя подруга Анфия, которая недавно получила открытку от своей подруги, проживающей в Нанкине  南京 (провинция Цзянсу 江苏). Как видно, в Китае не пишут имя и адрес отправителя, в левом верхнем углу укзывают индекс места назначения, а в правом нижнем углу - имя получателя и его адрес.



 

Текст открытки
Hello亲爱的锦~好久不见,如隔好几秋啊~其实说写明信片,但是我也不知道该写什么,又不太适合写太煽情啦,所以那些什么想你啊,喜欢你啊,就自行想象了啊!不过真真的好想念你啊!
你们学校好玩不,一直想去看看,一直也没机会,反正大学期间我一定要去一次!
这一次聚会感觉超棒,就像以前一样那么棒,我们以后一定要多聚聚哦!
最后祝锦:学业有成,事事顺心,天天开心!!
 (справа)
请寄至:
广东省珠海市中山大学珠海校区
(Ps:表嫌弃我字丑哦…)
Перевод открытки
Hello! Дорогая Цзинь! Давно не виделись. Что касается открытки, я действительно не знаю, о чем писать на ней. Слова, которые слишком разжигают чувство, здесь не подходят. И таких слов, как я тебя люблю или ты мне нравишься, ты не дождешься! Но, если честно, я действительно по тебе скучаю. Ну как твой университет? Интересный? Хотел бы его увидеть. И еще встреча в этот раз была просто супер как раньше! Поэтому мы обязательно будем встречаться как можно чаще!
Словом, желаю тебе, Цзинь, успеха в учебе, удачи во всем и хорошего настроения каждый день!
Отправь, пожалуйста:
В провинцию Гуандун, город Чжухай, университет им. Сунь Ятсена, кампус Чжухай.
(PS: Не гнушайся моим некрасивым почерком...)
Чжан И, 
стажёр Университета им. Сунь Ятсена,
Шэнь Юйсинь,
стажёр Шэньдунского университета

Комментариев нет:

Отправить комментарий