пятница, 13 апреля 2018 г.

Как мы заказали пироги в службе доставки "Ох уж эти пироги"

Однажды с помощью преподавателя русского языка мы заказывали пироги по телефону. На сайте службы доставки «Ох уж эти пироги!» мы выбрали понравившиеся нам два пирога и позвонили. Оператор сказала, что доставка возможна с восьми до девяти, а студентка хотела получить заказ до восьми. Она растерялась и сказала: «Ладно, до свидания!». Обсудив предложенное время, мы решили, что можем заказать с восьми до девяти и позвонили снова. Разговор получился коротким.




Участники разговора
Оператор службы доставки «Ох уж эти пироги»
Студентка, стажер Хэйлунцзянского университета (Китай)
Преподаватель русского языка


Оператор: Пекарня «Ох уж эти пироги». Добрый день! Оператор Татьяна.
Студентка: Здравствуйте, можно заказать пироги, после восьми мне удобно.

Студентка позвонила снова. 


 
Преподаватель: Громко говори, чётко говори всю фразу. 
Студентка: Я хочу заказать пироги.
Оператор: А можно с нормальной речью поговорить с человеком.
Преподаватель: А что не понятно? «Я хочу заказать пироги». Что вы не понимаете в этой фразе?
Оператор: Вы уже звонили, я же сказала – с восьми до девяти. Вы сказали: «Ладно, до свидания!».
Преподаватель: Сейчас звонит девушка, говорит «после восьми». Почему вы не принимаете заказ?
Оператор: Номер телефона.
Преподаватель: А?
Оператор: Номер телефона.
Преподаватель: Номер телефона, слушайте, она сейчас продиктует его.
Студентка: Девятьсот двадцать три, триста тридцать девять, пятидесят три, восемьдесят.
Оператор: Ещё раз.
Преподаватель: Ещё раз.
Студентка: Девятьсот двадцать три, триста тридцать девять, пятидесят три...
Оператор: Триста тридцать сколько.
Преподаватель: Девять.
Студентка: Девять.
Оператор: Какая? Девять?
Преподаватель: Да.
Оператор: Дальше.
Студентка: Пятидесят три, восемьдесят.
Оператор: Девятьсот двадцать три, триста тридцать девять, пятьдесят три, восемьдесят.
Студентка: Да.
Оператор: Какой адрес?
Студентка: Проспект Свободный, семнадцать.
Преподаватель: Семьдесят шесть.
Студентка: Семьдесят шесть, дэ.
Оператор: Свободный сколько?
Преподаватель: Семьдесят шесть.
Студентка: Семьдесят шесть, дэ.
Преподаватель: Общежитие?
Студентка: Общежитие…
Оператор: Семьдесят шесть сколько дальше? / что вы сказали?
Преподаватель: Дэ
Студентка: Дэ, дэ.
Преподаватель: Общежитие номер какой?
Студентка: Общежитие номер двадцать два.
Оператор: Какие пироги?
Студентка: Пирог с апельсинами и меренгой и...
Оператор: Дальше какой?
Студентка: И пирог с грушей и горьким шоколадом.
Оператор: С апельсинами и меренгой, с грушей, горьким шоколадом?
Преподаватель: Да.
Студентка: Да.
Оператор: Девятьсот сорок к оплате. Со сдачей у Вас будет или без сдачи?
Преподаватель: Без сдачи.
Студентка: Без сдачи.
Оператор: Как вас зовут?
Студентка: Ирина (назвала своё русское имя).
Оператор: Ирина?
Студентка: Да.
Оператор: Ожидайте с восьми до девяти.
Преподаватель: Спасибо, хорошо.
Студентка: Спасибо, хорошо.
Оператор: До свидания.
Студентка: До свидания.

После разговора мы обсудили, что вызывало непонимание: неправильное ударение в словах девЯть, восемьдесЯт вместо дЕвять, вОсемьдесят, произнесение [пятидесЯт]  вместо [пЯтьдесят], и редкий буквенный индекс нашего общежития. Чтобы легче его воспринять на слух, лучше называть какое-то русское имя, начинающееся на букву "д", например, Дима, Денис, Даша.

Цю Юе,
стажёр Хэйлунцзянского университета 

4 комментария:

  1. Хороший опыт заказа. Это то, с чем мы обычно сталкиваемся при заказе еды. Каждый, кто изучает русский язык, должен практиковать больше

    ОтветитьУдалить
  2. Раньше я боялся пробовать заказывать еду по телефонну,потому что плохо говорил по-русски.Я попробую в следующий раз.

    ОтветитьУдалить
  3. Может быть, для иностранцев д и г, р и л, всегда одно и то же произведение..

    ОтветитьУдалить
  4. Очень хорошая статья, эта статья была уничтожена, я смогу без проблем забронировать!

    ОтветитьУдалить