суббота, 2 декабря 2017 г.

Песня "Невидимые крылья" 隐形的翅膀 / yǐnxíngdè chìbǎng



Эту песню я однажды пела на экзамене по музыке в школе. Её исполнила тайваньская певица и артистка Анджела Чанг (настоящее имя: Чжан Шаохань 张韶涵 / zhāng shàohán) в 2007 году на телевизионном вечере Праздника Весны.
В 2009 году эта песня стала темой сочинения вступительных экзаменов. Анджела Чанг родилась в 1982 году на Тайване и известна в сфере музыки, кино и телевидения.  
Песня была написана в 2006 году известным тайваньским автором песен Ван Яцзюнь 王雅君 / wáng yǎjūn  (родился в 1981 г.).
Оригинал
Пиньинь
Перевод
诗歌的一节(段)
Shī gē de yī jié(duàn)
Куплет
每一次 都在徘徊孤单中坚强
měiyícì doūzaìpaíhuái gūdān zhōng jīanqiáng
Каждый раз я брожу одна, но креплюсь,
每一次 就算很受伤也不闪泪光
měiyícì jiùsuàn hěn shòushāng yě bùshǎn   lèiguāng
Каждый раз, когда я ранена, в моих глазах нет слёз.
我知道 我一直有双隐形的翅膀
wǒ zhīdào wǒ yìzhí yǒu shuāng yǐnxíngdè chìbǎng
Я знаю, у меня всегда есть невидимые крылья.
带我飞 飞过绝望
dàiwǒfēi fēiguò juéwàng
Я лечу, пролетаю мимо отчаяния.
副歌
fùgē
Припев
不去想 他们拥有美丽的太阳
 búqùxiǎng tāmén yōngyǒu měi lìdè tàiyáng
Я не думаю, что есть красивое солнце,
我看见 每天的夕阳也会有变化
 wǒ kànjiàn měitiāndè xīyáng yěhuì yǒu biànhuà
Я вижу, что каждый день заходящее солнце тоже изменяется.
 我知道 我一直有双隐形的翅膀
wǒ zhīdào wǒ yìzhí yǒu shuāng yǐnxíngdè chìbǎng
Я знаю, у меня всегда есть невидимые крылья.
带我飞 给我希望
dàiwǒfēi gěi wǒ xīwàng
Я летаю, и крылья дают мне надежду.
我终于 看到 所有梦想都开花
wǒ zhōngyú kàndào suǒyǒu mèng xiǎng dōu kāi huā
Наконец, я увидела, что все мечты расцвели.
诗歌的一节(段)
Shī gē de yī jié(duàn)
Куплет
追逐的年轻 歌声多嘹亮
zhuīzhúdè niánqīng gēshēng duō liáoliàng
Мы гоним молодость, поём чисто и громко.
我终于 翱翔 用心凝望不害怕
wǒzhōng yú áo xiáng yòng xīn níng wàng bù hài pà
Наконец, я парю и ничего не боюсь,
哪里会有风 就飞多远吧
 nǎlǐ hùiyǒu fēng jiùfēi duōyuǎn ba
Где есть ветер, и я стараюсь лететь дальше.
副歌
fùgē
Припев
不去想 他们拥有美丽的太阳
 búqùxiǎng tāmén yōngyǒu měi lìdè tàiyáng
Я не думаю, что есть красивое солнце
我看见 每天的夕阳也会有变化
wǒ kànjiàn měitiāndè xīyáng yěhuì yǒu biànhuà
Я вижу, что каждый день заходящее солнце тоже изменяется
我知道 我一直有双隐形的翅膀
wǒ zhīdào wǒ yìzhí yǒu shuāng yǐnxíngdè chìbǎng
Я знаю, что у меня всегда есть невидимые крылья
带我飞 给我希望
dàiwǒfēi gěi wǒ xīwàng
Я летаю, и крылья дают мне надежду
我终于 看到 所有梦想都开花
wǒ zhōngyú kàndào suǒyǒu mèng xiǎng dōu kāi huā
Наконец я увидела, что все мечты расцвели
诗歌的一节(段)
Shī gē de yī jié(duàn)
Куплет
(повтор)
追逐的年轻 歌声多嘹亮
zhuīzhúdè niánqīng gēshēng duō liáoliàng
Мы гоним молодость, поём чисто и громко.
我终于 翱翔 用心凝望不害怕
wǒzhōng yú áo xiáng yòng xīn níng wàng bù hài pà
Наконец, я лечу и ничего не боюсь,
哪里会有风 就飞多远吧
nǎlǐ hùiyǒu fēng jiùfēi duōyuǎn ba
Где есть ветер, и я стараюсь лететь дальше.

Ли Чуньюй,
стажёр Хэйлунцзянского университета

11 комментариев:

  1. Хорошая песня,можно сказать лети за мной(带我飞),интересное🤣🤣

    ОтветитьУдалить
  2. Эта песня мне нравиться в школе. Ты красивая девушка с своей мечтой. Желаю тебе мечты сбываться

    ОтветитьУдалить
  3. Перевод всё в порядке 👍 ты молодец

    ОтветитьУдалить
  4. Я очень рада что ты перевесла эту песню на русский язык. В детстве мне понравилась она. Ты умею петь эту песню?

    ОтветитьУдалить
  5. Я люблю эту песню с школы. Я думаю, что ты переводит её так хорошо! Но я не вижу русских слов, которые значит "用心凝望"по-китайски.

    ОтветитьУдалить
  6. Когда в школе, я часто пела это песню с моими другами. Здесь ты хорошо перевела, ты молодец. Желаю тебе мечты сбываться, как цветы цветут!

    ОтветитьУдалить
  7. Когда в школе, я часто пела это песню с моими другами. Здесь ты хорошо перевела, ты молодец. Желаю тебе мечты сбываться, как цветы цветут!

    ОтветитьУдалить
  8. Я думаю, что ваш перевод щчень хорошо. это песня является символом моего детства. когда я еще маленькая, я часто пела и слышала эту песню.

    ОтветитьУдалить