![]() |
река Сяохэ 潇河 / Xiaohe |
Княжество просуществовало до 222 году до н.э., пока не было захвачено династией Цзинь 秦国 / Qin Guo (221 – 206 гг. до н.э.), в времена правления которой фамилия Чжао 赵 / Zhao распространилась по всей стране.
Имя Сяоци 潇琪 / xiāoqí дал мне мой папа в честь реки Сяохэ 潇河 / xiāohé, протоки реки Фэньхэ 汾河 / fénhé, которая разделяет мой родной город Тайюань 太原 / Tàiyuán на два берега. Сяо 潇 / xiāo значит «прозрачная и глубокая река» и произносится так же, как иероглиф 小 / xiǎo «маленький». Папа хотел, чтобы моё имя напоминало мне, откуда я родом. Ци 琪 / qi значит «самоцвет, драгоценный, великолепный, прекрасный».
Мое русское имя Ольга, краткая форма Оля, ласковые Оленька, Олечка, Олюшка. На первом занятии русского языка преподаватель дал список русских имен с объяснением их значения на китайском языке. В нём было написано, что Ольга значит 光明使者 / guāngmíng shǐzhě «посланец света». Я решила, что хорошо быть таким посланцем, поэтому выбрала это имя. Также считается, что имя Ольга заимствовано из скандинавского языка Helga и значит «святой», «священный».
Чжао Сяоци,
стажёр Хэйлунцзянского университета
Комментариев нет:
Отправить комментарий